「馬麻又躺在沙發上生根了。」
「那個吸血鬼的故事怎麼那麼長,她已經看了兩個禮拜了耶。」
「肉肉妹,我們來暗算她。」
「妳從上面跳下來撲她的腳,我從這邊跳過去撲她的頭。」
「哇!哥~你的樣子好像侏羅紀公園裡的恐龍喔。」
「這是稱讚嗎?還是妳取笑我腦小腹大很呆笨?」
「ㄟ~我什麼都沒說。」
(小聲)「哼,居然叫我肉肉妹,我當然要想辦法回嘴。」
-----------------------------
因為兩小鬥嘴,麗姬媽就此逃過一劫,繼續安靜看書,沒被攻擊。兩小的下一步行動......
.
.
.
.
.
除了睡大覺,還能幹嘛?
-----------------------------
Twilight系列目前一共出版四本,是少見好看的愛情故事,麗姬媽認為這故事比哈利波特還好看。麗姬媽因為很喜歡第一本的封面,所以會去買第一本,然後借給獅子強迫獅子看。(哈哈)
當然,別的朋友要借也可以啦。又,中文版12月會出;如果翻譯得好,麗姬媽會另外寫文推薦。
文章標籤
全站熱搜

安安,妳趕快辦吸血鬼來嚇嚇馬麻!
哈哈哈~~ 你還記得安安是吸血鬼。 每次看到她睡著時露出兩只小虎牙, 我就覺得她是世界上最可愛的吸血鬼啊!
這種天窩在棉被和愛情小說依偎,阿桑的生活好甜蜜啊~~~
是啊,看男女主角吻得透不過氣, 我也突然覺得呼吸困難, 低頭一看, 原來是有將近十公斤重的貓壓在身上......
我最近也沉浸在吸血鬼中-暗夜獵人(Dark hunter)系列~國外出了很多本,中譯只有5本,真討厭啊...
唉,要等譯本真的很痛苦, 所以,懶惰的麗姬媽也只好努力啃原文了。
啊我被點到名了嗎? 囧ing 我怕看了好文章就會下意識地模仿了 ><
哈哈,要你看第一本,是因為要給你看一個PDF檔案。 Twilight這套書,作者是用女主角第一人稱寫的, 目前作者用男主角第一人稱重寫了第一本, 叫做Middle Night Sun,還沒寫完。 我覺得Middle Night Sun比已出版的四本好看多了。 所以,要叫你看Twilight的目的, 是要等你看完之後寄MNS的PDF檔給你看。 模仿無妨,能推陳出新就好。^+++^
哈哈 最後還是睡覺去了, 好可愛~
是啊,這兩天冷, 無論我是躺在沙發上還是床上看書, 他們全都來跟我擠,躺在我身上。 以前是小貓時覺得好可愛, 現在雖然還是很可愛, 但真的是壓得人喘不過氣來啊。
第3.4張的Leggy真的有準備要撲人的感覺XD 安安叫Leggy"哥" so....Leggy...是公貓@@?????
(大笑~) 迷錯迷錯, 你家馬可是母貓, 我家麗姬是公貓。(爆笑~)
真夭壽 同一天內,我才知道長期以來我以為是母貓的,其實都是公貓 一隻是Leggy,一隻是南洋貓島的阿奶奶 冏
(驚!!) 阿奶奶是公貓??? 果真跌破眼鏡!
應該很多人知道真相都會大驚 他真的太娘了 Orz 妳當初怎麼會叫他Leggy啊?
Leggy是Legolas的小名, 又,Leggy也有腿長的意思。 我們家Leggy的腿是蠻長的啊。
可憐的Leggy山大王,都是被馬麻「麗姬麗姬」讓人誤以為是女生了吧? 男主角的第一人稱寫的,還真挺有意思,不過這作者真會搶錢啊,汗~~
我以為叫他山大王,應該很明顯啊。(汗~) 沒錯,這作者從這套書(與電影)賺的錢,夠她一家子吃三輩子了吧。
安安的眼睛好圓, 看到她的眼睛突然讓我想起"魔女宅急便"裡的黑貓奇奇, 我覺得從照片的角度看起來, 安安和奇奇好像喔, 要是安安臉上的毛都是黑的, 那就更像了! Twilight的中譯本我想說等出版後去書局翻翻, 如果好看再買, 不過我在網路上看到有人批它的中譯很差, 新的版本也是同一個譯者翻的, 不過新版本會再把文字做潤飾. 等十二月書上市, 再來決定要不要買書~
聽你這樣說,我好像應該去找片子來看。 Twilight系列我邊看邊在腦子裡自動翻譯,英文原文算是淺白,需要查的單字並不多,但我越看,就越覺得它難翻譯;因為一不小心,就會流於過度淺白沒啥內容的羅曼史。 言詞淺白可以意蘊深澳,如何把這深澳譯出來,那就要看譯者的本事了。 Twilight講的是高中生年齡的戀愛故事,問題是,男女主角都不是普通的高中生,他們都超齡成熟,男主角還是個一百多歲的吸血鬼。想也知道,他的思想言詞絕對不是一般高中生的調調。 總而言之,譯者要做到作者寫出來的「什麼人講什麼話」,「每個角色有自己的氣質」的基本原則,否則,翻譯就失敗了。
Twilight的中文版你看到會噴血兼哭泣... 那什麼封面什麼設計什麼副標...(我的吸血鬼達令!?) 完全是我會忽略走過的類型,和外國版本那個有點黑暗又詭豔的封面差多了. 是說這故事的第一集我看了總覺得有點言情老梗+太歡樂(?)不是很讓人驚喜... 等著看第二集會不會讓我改觀. 電影挑的男女主角感覺不錯有FU~還滿期待的
中文版封面已經全部改版了。 尖端出版社去跟美國買了原版封面來用, 書名也改成「暮光之城」。 從你看故事的習慣角度而言, 應該整個故事從頭到尾都很歡樂, 越後面越歡樂。 作者的寫作技法很普通, 我在LJ看過的某些fanfic寫得比她還好。 不過,這確實是個討人喜歡的甜心故事。 女主角很可愛, 但我覺得男主角不夠帥。 也許看過電影後, 男主角的演技可以讓我改觀也不一定。
如果不是Anary的介紹, 我並不知道有Twilight這部小說, Twilight電影版在台灣應該是12/12上映, 不過比起Twilight, 我比較想看Eastern Promises, 11/28要上映了,希望台南的華納威秀有上片. 我記得尖端出版的書都是日系的, 這家怎麼會去拿暮光之城的版權, 而且還把封面書名弄得很日系, 把它當成日本少女小說在出版, 出版社似乎是把閱讀年齡層定在18歲以下?
Eastern Promises是那個阿V脫光光的片嗎? 我好期待啊!!!(爆笑~~) 尖端之前的作法是個大錯誤, 還好他們改過來了。 這是新書的廣告: http://www.spp.com.tw/spp2006/other/07/twilight/news.htm 在美國這書也定為青少年小說。
帶領二貓給馬麻搖旗吶喊~~~ 昨天在美國yahoo看到一則相關新聞,電影的男主角說,小說給人的感覺就像是fan fiction :P 而且作者似乎完全把自己想像成女主角:P 不過據作者本人說,這是她自己很想看的一個故事,所以每晚在丈夫小孩都睡著之後寫作,寫出來給自己看。她還說其實自己與女主角完全不像;她認為這就是寫作,設身處地寫出別人的故事。
Wow,男主角這樣說,那我要給他加分,因為我也覺得作者把自己當女主角在寫,而故事本來就是個fanfic。 說實話,看到後來,感覺書中的女主角Bella乏味又討我厭,反而是兩個男主角Edward and Jacob比較有意思。要我選角色扮演,誰都好,就是不要當Bella。 我明天或後天去寄書給你。等你看完twilight,我就寄midnight sun的PDF檔給你。我覺得真正好看的是midnight sun。
這男主角真是有才,一語中的說出了我的心聲.難怪我看這本書一直有種隱隱不耐的感覺,原來是因為它像fanfiction,而且還是我們看到會最抖的那種--Mary Sue 這解釋了為什麼後來我看到Bella和Edward談情說愛的場景就會莫名其妙覺得老梗煩膩,一般來說雖然女主角經過我的索倫之眼後都會變成過場動畫,但也沒有這麼誇張的第一次看就討厭啊!?原來如此,原來如此(恍然大悟貌) 嗯咳為了男主角如此有才應該會去捧場一下他的電影...喔喔我也想回台灣回味巨鳥殺機...啊不,Eastern Prpmises啊!!大家要認真看喔!! 最近要開始讀Midnight Sun了,吸血美男的心裡自白應該會比孤僻過場動畫的喃喃自語好看才是.想當年我多熱愛吸血美男界並排第一把交椅~路易和黎斯特的自我碎碎唸啊!!
是啊是啊,我看到第四本時極其不耐,就是因為Mary Sue的緣故。不過因為已經拼完兩千頁了,所以剩下的還是耐心把他看完。 四本書的劇情編排如出一轍,到最後一定要有個劍拔弩張的大高潮,然後收尾。看第一本時我就覺得結尾超老梗,很難看,沒想到後面三本都如此。作者靠這四本書撈得風生水起,真是好運氣。畢竟,寫得比她好的fanfic實在太多了。 巨鳥殺機應該會出DVD吧,到時候你可以租來看,還可反覆倒帶看個夠。(咳~) Midnight Sun好看!妳看的是只有12章內容的PDF檔嗎?我好想看後續啊。
不好意思,打擾格主一下... 我想請問,pdf檔案的midnight sun不是還沒出版嗎?你怎麼會拿到呢?我其實很想看的,不過就是不知道要怎麼取得 不知道格主是否願意寄給我? 若不方便,那就不勉強了! 謝謝你抽空看這篇留言^^
「格主」聽起來好像武俠小說裡的詞兒。(哈哈哈~) 我手中Midnight Sun的PDF檔,是借我Twilight這套書的朋友傳給我的,總共只有十二章而已。若對照Twilight來看,作者全部寫完應該要有24章。所以,只有半本,非常的吊人胃口。我猜這是行銷手法吧,讓人願意在將來書籍出版後,去買書來把下半本看完。 我把檔案寄給你,歡迎你看完來分享心得喔。^^
咳,我就是怕Mary Sue. 我還不如綠小葉的道行,看到女人如同過場動畫,我只會看到女人就自動斷電,四本下來會不會大腦短路太多啊。 麗姬媽直接把Midnight Sun給我看吧!我可以把女角自動「置換」!
OK. 寄給你了。