「這兩天,馬麻的老毛病又犯了。」
「喔,大家不要擔心,她人很OK,不是生病,是惡習難改。」
「就是她讀到喜歡的書時,會廢寢忘食,不知今夕何夕。」
「這種時候,做貓的就要自求多福。」
「別像安安那個笨丫頭,每五分鐘去跟她靠妖一次,她根本聽不見,連眼皮都不抬,不管你哀得多熱切或多悽慘,都是白搭。」
「這時最好的辦法就是睡大覺。」
「zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz.........................」
「不過,睡覺的壞處是,這會引發她的另一個惡習..........」
「討厭的狗仔,給妳一個金剛飛拳!」(狗仔眼睛烏一圈逃走)
「大家趕快把這招學起來,以後才能安靜睡個好覺。」
----------------------------------------
這兩天猛啃一本叫「Twilight」的美國小說,講一個高中女孩跟她吸血鬼同學的戀愛故事,讀來極其引人入勝。這書一套四本,第一集已經拍成電影,下個月要上演。我在網路上搜尋時,看到一項資料說它在美國的暢銷程度比哈利波特還盛。是說,這麼吸引人的故事又這麼熱賣,為什麼台灣沒有翻譯本?
文章標籤
全站熱搜

是說這麼好看的小說, 台灣至今沒有翻譯本,是要等妳去翻吧! 看來Leggy還是比較了解馬麻的個性喔! 真是個貼心的孩子啊! 只不過貼心的就容易被忽略咩~XD
台灣不知道有沒有哪家出版社去拿版權, 不過我猜這種青春故事大概沒出版社會想出, 而且因為每本書都很厚, 翻譯起來得花不少錢, 現在這麼不景氣, 花下去的錢很可能會賺不回來。 這兩天Leggy真的比較少來吵, 反而是安安黏前黏後,吵鬧不休, 真讓我有點吃不消。
我在網上看了預告片,這大概不是我感興趣的片子,因為好像還是算青春片啦,不過風景很美。 據我所知它的slash也不少 :P
這種故事也能有slash?! 書好看,因為作者文筆好又非常會講故事, 把一個廉價的吸血鬼羅曼史寫得跟羅蜜歐與茱麗葉一樣高檔, 讓人一頁接一頁一直往下看,停不下來。 不過,一本五百頁的書我看完三百頁之後, 已經覺得有很多文字述說極為動人的地方, 是電影鏡頭難以表達,甚至無法表達的。 所以,電影只要一不小心,就會慘不忍睹。 Well,我會拭目以待。 又,書裡的男主角, 作者描寫起來,根本是托老筆下的elf。
*****
樓上的廣告一定會被麗姬媽刪除的,我覺得要是來做做貓咪減肥大概還比較有吸引力。 還有之前忘了說,Leggy那深思的表情真是有趣呀,不過看到第四張,他橫躺下來居然佔了整張飯桌的寬度,真是太巨大了......
看到你第一句話,哈哈大笑。 你果然是知道我的。 其實二貓都很巨大,尤其是躺下的時候。 另一個覺得他們很巨大的角度, 是當他們把前腳搭在窗台上站起來時, 從側面看真的是又高又壯, 是兩隻大貓而不是小貓。
倒數第四張Leggy在桌上睡覺的樣子真的太Q了 嘴巴又白又圓好像饅頭 看起來就很好啃!
Leggy熟睡的樣子真的很可愛。 我想你看你兒子Marco睡覺, 一定也有同樣的感覺。^+++^
Leggy 真是美麗優雅 橫躺在桌上那張,看起來像是餓到昏倒的樣子 我母親家的狗兒,若是過了他開飯時間還沒餵食的話,是不會過來靠夭,只會把他的空狗碗兒當球踢,然後全家當做足球場,前後場傳球,洩憤式的瘋狂踢球,這種模式,比起在面前靠夭還來得煩人,不繡鋼碗的鏘鏘聲,很難當作聽不到
哈哈,他其實是無聊又愛睏, 而且他很喜歡躺在乾淨的餐桌布上睡覺。 你家的狗兒真是太聰明了! 那些哐噹聲翻譯出來大概是: 「放飯、放飯,你們沒看到老子餓扁了嗎?!!」XD
小孩越寵越得寸進尺,安安靠腰的時候你帶耳塞吧!
她這幾天一定覺得馬麻很奇怪, 以前靠夭三次馬麻就有反應, 為什麼這禮拜靠夭十次馬麻還沒聽見? 難道馬麻除了嚴重鼻塞之外, 還犯了嚴重耳塞嗎?
Leggy 那一拳好像黑糖麻糬喔 真想一口吃下去 配茶剛剛好
形容得真是貼切極了!XDD
原來書中的男主角這麼美妙啊,預告片裡完全是一般吸血鬼的模樣,臉色蒼白,眼袋發青 :P
書裡的吸血鬼都是雪白的皮膚、絕世的美貌、超強的能力,這些聽起來豈不是像elf嗎?不過你說的也對,作者書裡也說他們個個眼袋黑青,因為他們從來無法睡覺。 還有,電影選的男主角實在不怎麼美貌,從某些角度看,反而覺得他長相奇怪。電影女主角倒是很漂亮。書裡甚少描寫女主角的容貌,大概是故事以女主角第一人稱敘述的原故。 作者是個寫羅曼史的高手,雖然好些情節很老套,但她能在細節中翻新,難怪能成為熱賣暢銷書。
我在博客來有看到中譯本,是由尖端出版的,叫做"暮光之城"系列。
謝謝你的通報。不過,上博客來一搜,出來的畫面讓我昏倒。大家不妨去看一下尖端出版社怎麼惡搞這書:http://search.books.com.tw/exep/prod_search.php?cat=all&key=%BC%C7%A5%FA%A4%A7%AB%B0 尖端後來顯然發現錯誤,底下又有新版本,但那個舊版也實在太誇張了吧! 我後來找古狗大神搜了一下,大陸那邊在網站上就可看譯本,果然強到讓我無言。 又,我邊看這書,很自然邊在腦中跟著翻譯,並且立刻明白,這書若譯得不好,真的會變成慘不忍睹的三流廉價吸血鬼故事。 當看到尖端出版社把前三本書的書名取為「吸血鬼達令」、「吸血鬼之吻」、「吸血鬼獵殺」時,除了昏倒,我還覺得悲哀。難道是翻譯太差,以致於編輯看完之後取出這種白癡到侮辱原著的書名,還是因為編輯(或出版社負責人)實在太白癡,以致於取出這種侮辱台灣讀者腦袋的書名?
最近家裡的人都在說大餅的臉很大, 我不相信, 不過,來這裡看完Leggy的帥照, 比較下來後...... 我發現大餅的臉還真的很大 = = 若說Leggy是瓜子臉, 我家大餅真的是名符其實的大餅臉|||
大餅是很可愛的貓耶。 公貓的頭臉都會很大, 這是我餵街貓一陣子後學會的觀察。 當我晚上去放飯時, 一群貓在樹叢或車底的陰影中等候, 當我擺好退開, 牠們一一走出來時, 公貓大頭那超大的頭臉顯得威武凜然, 所有的貓看到牠都會退開讓路, 牠永遠都是第一個吃的貓, 其他貓會等牠吃完走開後才去吃。 大餅若在一群街貓當中, 肯定也是這樣吧。
既然是尖端,那麼書名我也就不驚訝了...... 電影裡的女主角的確挺可愛。
古狗了一下,明白了尖端出啥樣的書。 我很喜歡電影的配樂, 特別是這一段:http://tw.youtube.com/watch?v=gDVlQPpVUA8 開頭幽柔細緻,勾人心弦, 然後逐步轉入堅定邁步直前的勇氣, 結尾充滿磅礡氣勢, 真好聽。
Twilight 那位男主角,去查了一下,演過 Harry Potter 裡的 Cedric,但是沒感到相似
在古狗上搜來搜去之後,也發現男主角在這戲裡的樣子跟別齣不一樣。他是英國人,我喜歡他很英國味的造型,很迷人,比這片中的美國高中生模樣有魅力多了。
馬...馬...可...是........母的啦XD 當初我取這名字被我媽唸怎麼母貓取男生名~哈哈哈
Leggy的中文名字叫麗姬。哈哈哈~~ Marco是女生喔, 可是她有很多表情很雄赳赳氣昂昂耶。
嗯~剛才連結去看了預告, 電影音樂很吸引我!!! 吸血鬼的電影是我喜歡的類型!! 您可以直接看原文,好棒喔!!! 我呢~就等您的中文版翻譯(如果有)出版, 才能一賭該作品囉!!! 這部電影不知道台灣不會會上映? 對了~我家小ann貓每次我幫他整理貓砂時, 就會跳上貓砂盆上的床伸手摸我的頭, 超爆可愛的~~~
中文版下個月初就上市囉。 請看:http://www.spp.com.tw/spp2006/other/07/twilight/news.htm 電影在12月中上演。 貓咪會在生活中給你無數的驚喜啊。